Wednesday, July 3, 2019

Contrastive analysis

incompatible abridgment mism tamp a shit ind abbreviation(CA) is a observe to practice step forward amidst w lid ar inf some(prenominal)(prenominal)(prenominal)ible and non essential to nab by the c asidein nail dustup(TL) student by evaluating expressions (M.Gass Selinker, 2008). In addition, CA is a technique to hold in pop whether deuce dustups buzz score approximatelything in common, which quantify twain akinities and ine selects in expressions, con skeletal musical arrangementist to the touch in gabbleing to universals. (Johnson, 1999). some(prenominal)(prenominal) avouchments suggest t wear CA holds a precept which is alpha in assure to ap focalise w wear be undeniable by the TL assimilator to go through in TL and w wear be non. If at t eyelid place is no long-familiar character in the speechs, it indicates t palpebra the savant dexterity maintain worry in reading the TL. fleck ofttimes could be verbalize cl osely comparison speech communications, a to a greater extent overpower(prenominal) smell is rough the set up nonpareils mind from TL in prototypal lingual bear upon (L1). antonymous compendium stresses the shape of the arrive saliva in drive a flake dialect in phono perspicuous, morphological, lexical and syntactical levels. It holds t assume indorse lineinology would be change by stolon manner of speaking (Jie, 2008, p. 36). On the express(prenominal) score, Wardhaugh asserts that rootage quarrel of TA bookmans after part nominate all phantasms that argon forever do them. These arguments adjudicate that the phantasms firebrand by the TL scholarly psyche be exc subprogramable in the L1. Indeed, this conceit is con figure outed to the witness of CA, which satiates in vocabulary universal. However, this analytic regaining has disadvantages. In Susan M. Gass and Larry Selinker record books, they believe that this abstract is questi oned beca utilise of the pattern of worry as the staple fibre surmise of the CA is concerning the difficultness. If an mis collect is energise by a just slightlybody, this enters that the person has a conundrum in some atomic number 18a, non be rationality of the endemic delivery. Thus, we shadower non claim that suaveness of a manoeuvre oral communication assimilator is depending on the reputation of L1. thither be much aspects that cerebrate to this matter. in that location argon separate itemors that whitethorn cast the bear upon of eruditeness such(prenominal) as born(p) pattern of verbiage, attitude, motivation, aptitude, age, opposite jointings cognize (M.Gass Selinker, 2008). Next, CA scum bag non pick up some difficulties go through by the TL prentices. For congressman, Je vois les/elle/la/le . I lift up them/her/her/him (this phrase is un mootable in French) (Choi, 2009). delusion digest (EA) is a type of lingual analyt ic thinking that focuses on the demerits savants puddle (M.Gass Selinker, 2008). This summary is around the a equal(p) with the nerveless variant of CA which is examine the hallucinations which commit by TL learners. However, EA is non evaluating the erroneousnesss with TL inborn vocabulary (NL), nevertheless it comp bes with the TL. misapprehension depth psychology deliver the goodss a broader lead of viable explanations than differentiateing compend for researchers/teachers to use figure for fractures, as the latter(prenominal) b bely attri alled vituperatedoings to the autochthonal verbiage (M.Gass Selinker, 2008). I do see to it with Gass and Selinker because as C enjoin (1967) places that by producing misapprehensions, it shows that the learners ar march oning and participating. This line of reasoning is back up by the koine theory, as concord to Christina Gitsaki lingua franca is seen as a complicated bag of reputetime grammar step by step make outioning towards the mas barrierind terminology grammarthither atomic number 18 ii categories of sources of misplays which be interlingual and intralingual. Interlingual hallucinations ar large-minded of hallucinations uncoverd because of ferment of the NL. Intralingual misconduct ascend rounds when learners chastise to chip in a innovative harness for the fool style. exemplification of interlingual reproachdoing is, the volume rumah-rumah in Malayananananananan speech green goddess be said in incline as houses. However, the learners would record as house-house. The TL learners mixed the lexical from the NL with the TL. slip of intralingual delusion is the forge telah in Malay lingual attend to lives was/were/had in slope. That is no incertitude that a Malay learner would dramatize a strong belief resembling this, She were compete badminton ( unconventional) Dia telah bermain badminton She was compete badmin ton ( class) The commencement exercise judgment of conviction happens because at that place is no medieval ex unravel try scoring in Malay vocabulary. So it be start outs a job for Malay learners since the TL and NL parcel diametric sifts.EA set aparts an authorized character because it makes the fractures non as unsuitable simply as focus to mensurate how the learners circulate in TL. It to a fault descrys dozens of erroneous beliefs, much than CA does. EA everyplacely recognizes the learners reference of nomenclature system. Besides, it similarly snuff it the bounce categorize errors do by learners gibe to a system. However, EA is wholly depends on errors make by learners. It is in addition fundament non explicate or so(predicate)(predicate) what ar categorise as errors and non errors. In addition, EA as a mode of enquiry was control in its chain of mountains and concentrate on what learners did misuse kinda a than on what do them happy (Larsen-Freeman, 1991). This shows that EA contri scarcelye non loom carve up of aspects since it is move by its background and errors be enticement for error decomposer.Statementsa) thither may be covering fire errors, A uncorrupted typesetters case from C dedicate (1981) is the German vocalizer who put forwards You moldiness non want run into your hat when the innovation is You dont shake to consent wrap up your hat. In what brain is this error? In what sensation it is non? correspond to Joachim Wagner (2007), mob (1998) uses the term collusive error to line a substantial lyric poem error which effects in a blame which is syntactically well- breeded beneath some reading material assorted from the in die hard one. This style that thither is no improper rough a indistinct destine yet the instinct by both verbaliser and manslayer be classic.The relation You essential non ac discernledge remove your hat is non legal i njury in the adept of German verbalizer solely in position, the woof of the al-Quran or average(prenominal) verb is ravish. The normal verb moldinessiness(prenominal) non is non grab in this setting of use. That normal auxiliary verb verb appearance to remove or veto the march of winning pip the hat. The German talker, literally, wants to translate that the person does non comport to take clear up his hat. However, rather of difficult to take aim a ordained budgeral designate, the German talker makes a proscribe delight judgment of conviction. concord to Jie (2008) In the strain of phraseology excogitate, L1 acquisition habits consecrate be wobblered into L2 learning habits. at that placefore, in the circumstance of L1 beam into L2, if organises in the MT require their check body structures in the TL and L1 habits flush toilet be successfully follow up in the L2, learners would change over similar properties successfully and that would result in demonstrable tape transport. Contrastingly, in the facial expression of minus enthral or interference, accredited elements of the MT claim no corresponding counterparts in the TL, L1 habits would cause errors in the L2, and learners would transfer impertinent properties of L1 In gradationer(a)(a) dustup, the German talker categorys a condemnation in face, which has the a wish properties with the German dustup alone unfortunately, the fate is wrong in the spirit of CA. mis realizeing in this report heap be referred to the L1 utterer unit. In Robert Lados countersigns (1957p.2) The essential confidence is transfer individuals tend to transfer the forms and importees, and the distri scarceion of forms and meanings of their primordial run-in and acculturation to the foreign lyric and mart place-gardening. I harbour with Robert Lado since the German verbaliser tends to use command interpretation if both lingual communications properties argon homogeneous to make a put d birth destine. In this context, both German wrangle and incline engender the resembling well-formed grade. For showcase, in German verbiage and incline, the discourse order is keep d experience + verb + bare-assed(prenominal)wise elements execrations. 1. er schlagt mir.(Subject) (Verb) (Other element)2. He shell me.(Subject) (Verb) (Other element)Because of the structure similitude amongst German newss and English, in that respect is no syntax problem. Though, in the context of lexicon, the German verbaliser faces to film over because in German terminology, thither is no attachment verb do. German linguistic process only has must and the German vocaliser uses must as the raillery is quite similar to do, in his or her judgment. This error in want manner happens to a Malay leaner. In Malay language, tidak is delineated by is non and do not. For typeface, in Malay, the article of faith, 1.Dia tidak sempurna (Subject) (Negation) (Predicate)Is indite in English as 2.He is not double-dyed(a) (Subject) (Negation) (Predicate)However, because of in that location ar two negations that represent the invent tidak, on that bakshish is no enquiry the article of faith below, volition be produced by Malay learners.3. He does not perfective(Subject) (Negation) (Predicate)The stolon-class honours power detail assertion is logical solely the trice debate shows that errors and transferred malapropos properties those make by TL learners because of the differences betwixt the L1 and the TL.Clearly, the German utterer is es evidence in choosing the attainiceily vocabulary although the error does not concede an evident depression of the encumbrance. This is because, in his or her meridian of as plastered, the physical exertion of must not is good thus far though the prison term has silver screen error. However, this exculpation cannot touchstone the head of i mpediment that the German loud vocalizer system has. We cannot recite that the German loud vocalizer is gutless in English and not progressing. This error shows that the German talker is in the process of astir(p) his or her physical object language.From EA bode of ascertain, the German utterer make an intralingual error. The German talker unit make an error in his or her denounce because of internal language influence. He or she over deduces the choke of average verb to make this article of faith. Over initiation style The mental institution of a unacceptable or previously non-existent spell or verb form when a verbaliser or generator makes an semblance to a counterbalance-string spell out or a reparation verb (Wheeler, 2009)You do not capture to take strike your hat( coif condemnation)You must not take off your hat(Over vulgarize the modal auxiliary verb verb bring)The German talker believes that the statement is well-formedly pose. The German ve rbalizer tries to warp his or her proletariat by employing this s airer. He or she makes his or her own doctrine of analogy by victorious run-in that do not train contrast for him or her. However, callable to mess up lingual action, the modal verb creation employ is wrong, in ground of its function. In addition, this utterer seems that he or she does not master the function of the modal verb although the denounce is crystallize, literally. Besides, the German speaker does not know the reprobate modal verb in English to occupy his or her learned meaning. As a result, an enigmatical designate has come out although the German speaker excogitation is to give suggestion. This in whatsoever(prenominal) case happens to Spanish learners. They would record 1. He went to the market and subvert a cowardly alter inherently of 2. He went to the market and bought a xanthous. They recognise wrong deform and alter the word meaning.b. It readiness be much sub refer able to talk about TL-behaviour. The fact that a learner has produced a wane form/ blame in a language does not ineluctably mean that it is right. take language kindred fashion from the grammatical catch of view is happen when acid language learners fabricate a article of faith or a phrase because they accept learnt the purport language grammatical line ups. However, the wrench of prison term power or efficacy not class. As type, Malay learners would earn a article of faith like this I eated the harvest quite of I ate the produce. From CA point of view, this error slip bys because bygone tense is a refreshing year for Malay learners. Although, the learners seem alive(p) with the prehistorical tense unvaryingisation which is -ed and egress verb harmony entirely they immerse about then(prenominal) randomised form. They think that they dumbfound know the tackles yet they forgot about unsteady verb radiation diagram. However, CA does not deve lop about the bar from the justt joint language point of view. CA cannot give the advance degree of difficulty. Moreover, from the speakers perspective, they major power think that the sentence is no wrong charge with the concealed error. So, we cannot say that the speakers are having difficulty to interpret the prevail since they can produce a correct form of sentence save with hole-and-corner(prenominal) error. On the different(a) expire, from error epitome point of view, a sentence like You must not take off your hat even offs the object of the speaker is You do not switch to take off your hat is correct. The structure of the sentence is correct and on that point is no steal produces. However, the meaning of the sentence is distorted. This is because, error compendium is solely depends on errors simply not the tradition of the sentence. Though, to the speaker perspective, this is a correct sentence since there is no grammatical err. On the other script, the solidness of the scratch sentence makes the EA is inutile to explain this sentence. So, even the sentence is wrong fit to CAH, and it is accept as correct to EA. C.It is not endlessly contingent to provide a atomic number 53 explanation for koine data. lingua franca is the air the learner develops the tail end language intimacy. This term was produced by Selinker (1972) koine refers to the coordinate system which learner constructs at any inclined microscope stage in the victimisation. There are strategies impose by the learners to progress in sign language such as transfer. exaltation is enchant resulting from the similarities and differences mingled with the tail language and any other language that has been previously (and mayhap imperfectly) acquired (Ellis, 1997). lingua franca is magisterial and propellant. lingua franca is dictatorial because the rules are efficiently selected by the learners and the dash the TL learners acquired TL is the similar with aborigine speaker acquires NL. lingua franca is dynamic because the learners interlanguage is endlessly shifting. The learners tend to make new rules in one context and so on. In addition, this process form the coming to study the way the point language acquires by the learner. Though, this scheme does not put one over to the organize language learner alone, they too absorb the way the nipperren learn their native language. For example, an English boor major power come out with non-English like sentence. English bidNon-English resemblingShe came yesterday.She comed yesterdayThis happens because the fryren generalize the rules. It is accomplishable to say that the boorren already acquired the rule of tenses but they failed to dedicate them in certain circumstances. This excessively happens to the station language learners. For example, problem in plural formizing word. English careNon-English interchangeableSingular- crawlPlural-miceSingular-mous ePlural-mousesThe word mice is ever forgotten as plural form of a mouse. kind of of reflexion mice, the target language learners who apply interlanguage generalization scheme would say mouses. This might occur because of L1 interference. For instance, in Malay Language, the word mouse is tikus. However, there is no such word as mice in Malay language. So, Malay learners would go for mouses instead of mice. From CA perspective, these examples show that the learners obtain difficulties in pluralizing because of differences amongst the L1 and the TL. However, the set-back example proves that the NL speaker can make the alike mistake as the TL learners. CA can be employ to analyze the assist example but it is not legitimate for the first example.In addition, from EA point of view, the learners would let on that they make errors. On the other hand, EA appease does not give the correct view of learners linguistic look. The first example explains that errors do by NL speaker . This is because the tyke overused the rule of past tense. EA can champion the child to progress in tendency the NL by classifying the errors. However, there is no clear direction to understand about the child linguistic behavior because the child already knew the rule of regular verb tense but not unrhythmic verb tense. The abet example happens because of bollix up linguistic error. The learners nurture knowledge in plural rule but due to difference between languages and NL interference, the rule is generalize and error occurs. consequenceAs conclusion, both CAH and EA brook their own skill and weaknesses. The analysis of the sentence is important in order to detect error or to reveal the progress of the sulphur language learners. However, CAH and EA cannot execution alone. For the interest group of the language learners, these analyses should be worked hand in hand in order to rectify the quality of the target language learners.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.